cape   

[英単語] ブログ村キーワード

cape = a long loose piece of clothing withoutsleeves 
that fastens around your neck and hangs from your shoulders

 肩と背を被う、袖なしのゆったりとした外衣。(広辞苑)

ニューヨークにいた時、「The Capeman」というミュージカルを見た。
ポール・サイモンが企画して曲を書いたということで、
前評判はすごかったが結局興行的には失敗した作品。

実話に基づいているのだが、その知識のなかった私は
「cape = 岬で、海の男の話か何かだろう」程度の気持ちで
見に行ったものだ。(興味はサイモンにしかなかった。)

実は、ギャング団同士の争いから、無関係な人を殺してしまった
プエルトリコ系少年(彼がケープをまとっていたので Capeman)の
話でした。

私は面白いと思いましたが、NYタイムズが酷評したことも
響いたのか、2か月程度で終わってしまいました。

ただ、トニー賞の音楽部門をしっかり取ったのはさすがでしたね。

Songs From The Capeman

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

# by t-globe | 2011-12-17 13:20 | これを英語で言うと

actor turned politician   

[時事英語] ブログ村キーワード

メールマガジンで,次のような表現を紹介しました.

(1) Reagan, an actor turned politician, came to films and politics
  from a thoroughly Middle-American background.

   俳優から政治家になったレーガン(元米大統領)は,米国のまさに
   中産階級の出身だが,そこから映画界と政界に足を踏み入れた.

この,actor turned politicianについて,
いただいた質問を紹介します:
 なぜ turned の後の名詞には冠詞が付かないのですか?

回答:
1.
"an actor turned politician"(政治家になった俳優)の例をとると,
これは本来"an actor 《who has》 turned politician"の意味です
(関係代名詞が省略され,turned以下がactorを修飾する).
turn を become(~になる)の意味で使う場合,補語が名詞の場合には普通
冠詞が付きません.(例 He turned terrorist. 彼はテロリストになった)


2.
"an actor-turned-politician"という形の(ハイフン付き)表記も
見ることがあると思います.つまり,actor-turned-politicianという
1つの名詞扱いですので,冠詞は1つしか付きません.

ただし,実例はもっと少ないですが,"an actor-turned politician"という形も
あります.この場合は actor-turned が(合成語の)形容詞であり,
「俳優から転じた」政治家,という意味は十分わかりますが,
1の説明とは整合的ではありません.


1の文法的な意味を理解した上で,実際には2のように
1つの名詞として考えるのが実用的だと思います♪


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

# by t-globe | 2011-09-18 00:29 | メールマガジン&英語

これは何でしょう?   

a small round sea animal with a hard shell covered in sharp points
 (Longmanより)

これは何のことでしょう?

答えは「ウニ」(sea urchin).
最後の point(s) は「針・尖ったもの」のことですが,
「海のurchin」という名前の,urchin は
 a poor dirty untidy child (浮浪児)
のことで,あまり良いイメージではありません.

ただ,urchin の語源は hedgehog(ハリネズミ・ヤマアラシ)を表す
言われると,それは納得しますね.
ハリネズミのように背中の丸まった人,むさくるしい感じの人,
というマイナスイメージから上の意味につながっていったようです.

それから,こちらの画像をごらんください.(↓)
 http://www.ldoceonline.com/dictionary/sea-urchin

私たちがふだん抱くウニのイメージと違いますね.
長いトゲというよりも,これだとボロに包まれている感じです.
これが西洋人の典型的なウニのイメージだとすると,
日本人とはずいぶん違いますね.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

# by t-globe | 2011-05-01 02:02 | これを英語で言うと

for a song 「とても安い値段で」   

She bought the bed for a song at an auction.
 彼女はベッドをオークションでとても安く買った.

for a song = very cheaply

Cambridge Dictionary Online に出ていました.
 (Word of the day)
こういうフレーズに出会うのは楽しいですね.

最初に見た時は,何かの対価に歌を歌い,そのかわり
お金を一銭も払わない,それで「ただ同然に」だと思いました.

しかし,この表現を最初に使ったと言われるシェークスピアの
『終わりよければすべてよし』: All's Well That Ends Well
では,「ストリートミュージシャンに出す程度のお金」
なので「非常に少額」という意味で使われたようです.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

# by t-globe | 2011-04-22 01:09 | メールマガジン&英語

pipe   

a tube through which a liquid or gas flows

「パイプ」ですが,この意味はタバコを吸う時に使うのではなく,
水道やガスが通る管の方ですね.

 (例) A pipe had burst in the kitchen and flooded the floor.
   台所で水道管が破裂して,床に水があふれた.

exhaust pipe ならば「排気管」です.
自動車について書かれたものによく出てきますね.

最後に.pipe dream という表現を知っていますか?
とても実現しそうもない,夢のような話のことです.

 (例) In this country, democratic elections are simply a pipe dream.
   この国では,民主的な選挙など夢物語だ.


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

# by t-globe | 2011-04-09 15:03 | これを英語で言うと

英会話は簡単に考え,実行する   

This is a book.
I love you.

いきなりですが,難しいですか?
大多数の人が,「No」でしょう.考えなくても言えますね?

では,もう少しだけ長い英会話の文ならどうでしょう?
それを,This is a book. と同じくらいしっかり頭に入れると
英会話はほぼ不自由なくできる,と言われたらやりますか?

少しでも可能性が感じられたら,どんな内容か確認してみてください.

 ⇒ http://tinyurl.com/3hdua9g

思い出してみてください.

日本語を自由に話せるようになるまでに(つまり子どもの頃),
難しいことがどれだけ必要でしたか?

英語も同じことです.
シンプルに考えれば,英会話は早くマスターできます.

 ⇒ Simple English
(4月7日に発売された「日経WOMAN」にも紹介されていました.)

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

# by t-globe | 2011-04-09 00:39 | 英語口

地震体験   

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ

たまたま持っていたら,役に立ちました!

ラジオ機能・手回し充電・携帯充電機・サイレン機能搭載 ダイナモライト
[PR]

# by t-globe | 2011-04-04 20:24 | お役立ちサイト