<   2009年 05月 ( 7 )   > この月の画像一覧   

「恋愛小説家」   

今日のメールマガジン(BBC)に書いたネタですが,少し加筆しながら再録しますね.

Always look on the bright side of lifeという歌をご存じですか?
どんな物事にも良い面と悪い面があるので,悪い方は見なくていいよ,という意味のタイトルですが,ジャック・ニコルソン主演の映画「恋愛小説家」(As good as it gets)の一場面で,彼がこの歌をピアノの弾き語りで歌います.

彼の役どころは小説家で,世界で一番皮肉屋で悲観的な男というのですから,ショットが切り替わっていきなりこの場面が出た時には思わず爆笑してしまいましたが,実は大事なシーンなのです.

ところで「恋愛小説家」は原題とは似ても似つかぬタイトルで,オリジナルは As good as it gets

これは簡単な英語に見えて実は言いにくいです.試しに言ってみてください.
しかし本当に見た目より難しく深いのは意味の方で,「恋愛小説家」という邦題を見た時には「何だこれ?」とがっかりしたものです.

このタイトルについて,素晴らしい説明をしているサイトがあります.
 「映画・英語 質問箱」
(このサイトの運営会社は映画を題材にした英語の教科書を作っていて,検定で見事に認可を勝ち取っています.すごいですね!)

私も最初タイトルの意味がよくわかりませんでしたが,映画の中でジャック・ニコルソンが一度だけこのフレーズを言う場面があります.
ビデオ(当時はまだビデオ時代でした)で何度も見て考えたものです.
(どの場面かわかる方・または知りたい方はメールください.)

「恋愛小説家」は英語を離れても楽しめる映画です.共演のヘレン・ハントも素敵でした.そして最後のタイトルバックには再び
  Always look on the bright side of life
が流れます.こちらはジャック・ニコルソンではなく,アート・ガーファンクルの澄んだ歌声が心に残ります.

ということで,おすすめです.
     ↓
「恋愛小説家」 (アマゾンに飛びます)

見たことのある方は,ぜひ感想を聞かせてくださいね!


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-31 17:47 | Entertainment

これを英語で言うと:「ティッシュ」   

tissue
= a piece of soft thin paper, used especially for blowing your nose on

この簡単な説明で,いろいろなことがわかりますね.

まず,a piece of soft thin paper.
paperが不可算(「紙」の意味では a paper, two papers と数えられないので複数形を使わない)ということを思いだしましょう.

続いて,tissue はすでに a piece of の意味を含んでいるので,こちらは数えられることになります.
たとえば「ティッシュ一箱」 = a box of tissues と複数形も使えます.

3つめに,「鼻をかむ」 = blow one's nose をついでに覚えましょう.
さらに,「ティッシュで鼻をかむ」は blow your nose on a tissue[tissues] と前置詞 on を使うことが上の説明からわかりますね.(with も使われていますが).


アメリカではティッシュのことを "Kleenex" と言う,と聞いたことがあるかもしれませんが,本当です.シェアがどのくらいかはわかりませんが,まさに代名詞になっています.
ただ「Kleenexでなければ通じない」というのは言い過ぎで,事実ではありません.
(時々この手の「わかったつもりになっているだけ」の説明があるので困りますね)

「では Kleenex と言ってみよう!」という方は「アメリカでは」という点に要注意です.
相手がアメリカ人でないと,「この日本人はアメリカかぶれ」と思われる恐れがあります.

最後に,発音は「ティッシュ」と跳ねずに「ティシュゥ」となります.


新刊も好評です!
   ↓
 ビジネス英会話の決めゼリフ80

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-23 15:04 | これを英語で言うと

『ビジネス英会話の決めゼリフ80』   

a0031505_4264369.jpg2冊目の本です.
(→紹介ページ

今回の表紙はワインカラーがベースですが,イメージは前と似ていますね.

全国の書店にはこの週末~週明けに並び始めるようですが,先行して置いていただいた丸善日本橋店では,語学書売り場で破格の扱いでした.(営業の方が本当に力を入れてくださるのでありがたいです)

まず,普通の棚の前とは別に,語学書コーナーの入り口に置かれた平積み用の台の中央に2列に積まれていました.

さらに,本棚にはちょうど目の高さの位置に,この本と『ビジネス英会話の公式75』が表紙を前に向けて並んで置かれていました.


今回は,ご購入者にプレゼントを用意しました.
6月15日までですが,紹介ページから申し込んでいただけます.
    ↓
 http://www.freeasthewind.net/
 (終了しました.たくさんのダウンロードありがとうございます.)

私が,家族が寝静まった夜中に録音した音声ファイルで,英会話の独習方法をこの本の内容に合わせて話しています.購入された方には大きなメリットになりますので,忘れないで請求してくださいね!


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-16 04:32 | メールマガジン&英語

Don't you know that? の正解   

前回の問題
 Don't you know that? をDon'tを使わなければどう書きますか?

答えは
 Do you not know that?
です.

Be動詞の場合でも,例えば
 Isn't he happy here? = Is he not happy here?
となります.

いわゆる否定疑問文(Don't とか Aren't などで始まる「〜ではないの?」という疑問文)のフォーマルな言い方は,notを主語の次におきます.

実はこのメールを頂いた時に最初に思い出したのが,ある歌の最初のフレーズでした.

 Do you love me babe?
 Do you love me not?
 Let's decide in the morning, not now

歌で英語はずいぶん覚えましたが,リズムや押韻のために本当は使わない英語が歌詞になることはよくありますね.Do you love me not? はその例です.

この点だけ注意すれば,好きな歌を繰り返し聴いたり歌ったりしているうちに,自分で使えるフレーズになります.

お子さんのいらっしゃるへ:
メールマガジンで何度も紹介している,このCDの歌は安心です.
     ↓
 チャンツでポン!


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-08 21:59 | メールマガジン&英語

ご質問ありがとうございます   

今年の連休は,メールマガジンの読者さんから毎日のようにご質問を頂いていました.
いくつも重要なポイントを含んでいたので少し紹介しますね.

1.have と have got の違い
 これは実は6日の「1分間トレーニング」で紹介しました.
 こちらにバックナンバーがあります.
(特番の「質問コーナー」だったので1分間は少しオーバーすると思います)


2.I feel trapped は I feel to be trapped と言えないのか?
 これは「feelは第2文型のS+V+Cなので,to be はつきません」と簡単に答えようとして,
 「しかし同じような動詞でも He seems (to be) exhausted. はどちらも正しい」ということから,「~のように見える」のseem, look appear が特例であることを再確認しました.


3.Don't you know that? を,省略形Don't を使わないで書くとどうなるか?
 この質問をされたのは,実は私などよりはるかに達人の方で(こういう読者さんが多いので気が抜けません),試験問題を出されたような気持ちで模範解答をお返しました.
 これは基本と言えば基本ですが,今日のところは答えを隠しておきますので,ちょっと考えてみてください.(教わったことがない方が多いかも知れません)


こんな感じで,いろいろ勉強,確認ができるので,ご質問はとても嬉しいですね.


iPhoneを使い始めてから,ここを見るのが楽しいです.
iPod touchで使っている人も多いと思いますが,それにしても10億ダウンロードってすごいですね.
   ↓
 iTunes Store(Japan)


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-07 02:07 | メールマガジン&英語

一石「六鳥」?   

同じことをいろいろな表現で言えるという良い例を見つけました.

US car sales continue to suffer
 (BBC News)

 Chrysler saw a 48% drop in April sales from the same month a year ago.
 (クライスラーの4月の売り上げは前年同月比48%下落した.)

という話から始まり,他の大手の売り上げものきなみ落ち込んだ,という話ですが,次のように出てきます.

 Japan's Toyota sales fell 42%,
 with Nissan seeing a 38% slide.
 Sales at Ford slid by almost 32%,
 General Motors lost 34%
 and Honda were off 25%.

という具合.このあたり,単調な繰り返しは避けるというプロ意識を感じますが,せっかくやさしい単語ばかりで6つも並べてくれたので,ちゃっかりいただいてしまいましょうね!

(余談)
なお,最後の Honda were off は主語をホンダという会社と考えれば単数のはずです.ただし書き手の意識が「ホンダのクルマ」であれば,複数として動詞wereで受けてもおかしくないところです.

一般に会社名や組織が主語の時に,こういうことはよく起こりますね.意識が会社(組織)という1つのまとまりにあるか,それを構成する人々にあるかというのが分かれ目になります.今回もそれと同じではないかと思います.

文法は,まる覚えすると苦痛ですが,こんな風にフツーに考えるとおもしろくなってきます.

私の友人はそういう意味では達人なので,こんな成果が生まれたのですね.
 分かる! 解ける! 英文法!
わかる英文法


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-03 19:03 | メールマガジン&英語

硬骨漢   

読んでいて「硬骨漢」という言葉が自然に思い出される文章なのに,書いているのは女性.つまり「漢」ではないのがちょっと困りますが,おもしろいです.
   ↓
山口 香の「柔道を考える」

日本女子柔道の最初のスター選手で,全日本10連覇(初優勝は13歳!)した山口香さんのブログです.

北京オリンピックの時の解説が,話し方も声もとても良くて聞きやすく印象に残りましたが,このブログは私のように柔道をあまり知らない者でも興味深く読んでしまいます.

国際大会出場者の選考や柔道連盟トップの人選などについても,彼女自身連盟強化委員という「内部者」の立場に似合わず疑問や失望をそのまま公開しているあたり,まさに「硬骨漢」を感じさせます.
  

ファイティングロード

その一方で,「が〜ん!」「がんばる」のようなアニメの絵文字が頻繁に(2〜3行に1つは出ます)出てくるのが微笑ましいです.ブログを見た瞬間シリアスな内容が書かれているとは思えないでしょう.


最後に,「硬骨漢」に当たる英語は何がふさわしいかというと,もちろんboneなど使ってはいけません.
硬骨漢=「意志が強く自分の主義を曲げない男子」という意味なので,

 a man of principle
 a man of unyielding spirit
 a man of firm character

といった候補(いずれも辞書から)の中では最初の a man of principle が無難ですが,2番目も捨て難いといったところでしょうか.


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-02 02:48 | Sports