<   2005年 10月 ( 14 )   > この月の画像一覧   

reshuffle   

今日はあと少しで小泉内閣の改造がある。いわゆるreshuffle。
小泉首相は一人で決めるらしいが、安倍さんの入閣は確実。
すると、対中国、朝鮮半島との関係は、また微妙になるだろう。
先方から、今後はことあるごとに反撃(repercussion)を食わさ
れるのかもしれない。
しかしあと任期僅かというのに、小泉首相の元気なこと。
普通なら lame duck というのにね.(この言葉,最近でも使って
いいのだろうか. 何事も「差別用語」にうるさい世の中なので.)
かつては政権維持のために離合集散を繰り返したのに、今は
離党勧告を何十人もの議員に出せるのだから。
自民党お家芸のreunionも、今は昔。
[PR]

by t-globe | 2005-10-31 13:03 | ニュース

"Working Late" won't work any more   

BusinessWeek 10/31

韓国の記事でこのタイトルを見た時,「もう働きすぎるだけ
では成功しない」という内容かと思ったが,全く違った.

携帯電話で所在を追跡するサービスが,韓国で大ヒット
しているという話.つまり「仕事が遅くなって」という言い訳
(うそ?)はもう使えない,というのがこのタイトルだった.

子供に持たせる意外はアメリカでも日本でもあまり利用者
の増えないこのサービス.韓国でも最初はオーウェルの
「1984」のイメージが持たれ,普及しにくいという見方も
あった.

しかし相次ぐテロ事件などで,所在を細かく把握でき,ま
坂の時の安否確認に使えるこのサービスを韓国の人々は
受け容れたようだ.

しかしプライバシーの重要さは,この国でも意識されている.

 They can also opt out of the service any time.

許容限度を超えたサービスは受けない自由だ.また,

 or decide to slip away temporarily by selecting a
"hide" option on their phones.

slip away は「その場を外す」こと.好きな時に一時的に
サービスを切ることができる.何だか都合の良い使い方.

これで本当に災害などあった時に,回線が混んで機能
しなかったら,本当に何のためにあるのかわからない.
[PR]

by t-globe | 2005-10-29 02:24 | メールマガジン&英語

Feel so good   

さて昨日の Riverdance.
今回も,異文化の接触というテーマを持った2部からなるステージで,
正味2時間たっぷり楽しんだ.

アイリッシュダンスは,上体を直立させて動かさないタップダンス.
(HPでいくつか短いビデオクリップを見ることができる)
これをソロで,あるいはペアやコーラスラインのような形で次々と
演じる.

彼らはアイルランド最高の外交使節と呼ばれる通りアイルランドの
文化を表現するるだけでなく,スペイン,ロシア,アメリカといった
外国の音楽や舞踊との融合を実現させているところが素晴らしい.
(HPでは昨日と同じプログラムの内容も出ている)

ケルト音楽の響きに日本人の感性に訴えるものを感じる人は
多いと思う.自分もその一人だが,このステージはそれ以上に
ダンスと音楽の圧倒的なパワーが印象に残る.アイルランド独自
の打楽器とフィドル(ここはバイオリンと呼ばないでおこう)を中心
とする音楽は,観たあとしばらくの間中毒症状ほどの力を持って
いる.

これは間違いなくCDよりビデオ(DVD),またそれよりライブを
体験することをおすすめしたい.

久しぶりに気分が本当にすっきりして,refreshment という
言葉の意味を実感したライブだった.
[PR]

by t-globe | 2005-10-23 08:33 | Entertainment

今日は "Riverdance"   

今日は待ちに待った"Riverdance" 日本公演です!

Riverdanceをご存知ない方はこちら.
     ↓
Riverdanceとは

ライブを観るのは98年のニューヨーク公演以来です.
今度も圧倒的なケルトの世界を満喫してきます.
帰ってきたら感想を書きますのでお楽しみに.

では.
[PR]

by t-globe | 2005-10-22 09:54 | Entertainment

Winter is the enemy   

今,冬将軍が襲いかかろうとしているのは,パキスタンの地震で
被災し,家を無くした人たち.
あと3週間もすると,ヒマラヤの寒気にさらされる長い冬を迎え
なければならない.
Compounding the problems posed by the sheer number of people displaced are the mountainous terrain and the onset of a winter.
   ↓
 New York Times
その数は3百万人に上る.

こんな記事を引き合いに出すのは不謹慎かもしれないが,
displace
という言葉が何度も出てきて目を引く.
 displaced = forced to moved away from the area where they live.
簡潔な表現だが十分口語でも出てくる.むしろこの意味よりも
「脱臼する」の例に出会った人の方が多いかもしれない.
少なくとも homeless を何度も繰り返すよりずっと引き締まった
文章になる.

ところで,昨年12月の津波では,インド,スリランカに大きな被害
が出たが,必要な支援額の8割が10日足らずで集まったという.
しかし今回は今の時点で3割にも満たないという.関心の強さの
違いにすぎないのか,それとも度重なる災害に「支援疲れ」なの
だろうか.
[PR]

by t-globe | 2005-10-22 01:42 | メールマガジン&英語

He's pretty intact.   

久しぶりの書き込み.
結構忙しい日が続いているうちにやや体調を崩し,医者に
もらった薬が強烈な眠気を誘う.

しかし眠気を覚ますような話はあるもので,シエラネバダ
山脈(カリフォルニア州)の国立公園内の氷河で,第二次
大戦中に遭難したパイロットの凍死体が発見された.
 CNN.com

体の約8割の部分が氷に囲まれていたためか,
 He's pretty intact.
つまりかなり原形を保っているので,国立公園の広報に
よれば,
 We want to preserve him as much as possible.
という状態だそうだ.
それならば身元も早くわかると良いのだが.

intact = complete and has not been damaged or changed.

あまり自分で使えていないが,比較的よく見かけ,恐らく
きちんと理解していなかったと思う. 今回はちゃんと覚えよう.
このように,一言でスパッと表現できる単語は好きだ.

爆撃の後も家は無傷ですんだ.
 Despite the bombing, the house was still intact.
荷物は無事届いた.
 The package arrived intact.

...と,ようやくいつものペースに戻れるかな.
[PR]

by t-globe | 2005-10-20 21:50 | メールマガジン&英語

Diamond   

結局mixiは何も言ってこない.
安心していいのか10時でだまって削除かと両方考えたが,
リスク回避のためにバックナンバーを「最新号のみ」に変更.

利用していただいている方には大変申し訳ありません.バック
ナンバー公開は別に手を打っているのでしばらくお待ち下さい.

さて本題.
ロンドンの Natural History Museum はとても好きな場所で
何度も足を運んだ.

中に入るとまず巨大な恐竜の骨格が復元されているのが
印象的.館内の展示は年齢を問わず楽しめるもので,一日
いてもあきない.

今ここでダイアモンドと宝石の展示が特集されている.Web
サイト
の紹介文は次のようなもの.
 Step into the glamorous and mysterious world of diamonds
 in the largest and most spectacular diamond exhibition ever
 staged.

Diamondのページに入って上の"game"をクリックすると
ちょっと楽しめる「ダイアモンド製造ゲーム」がある.

ところで,このエキシビションをLearning English の
Weekender
で紹介しているので,こちらもどうぞ.
[PR]

by t-globe | 2005-10-15 11:28 | メールマガジン&英語

mixiの警告   

昨夜,といっても1時間ほど前に配信したメールマガジンにも
書いたとおり,mixi事務局からメールをいただいた.

メールマガジンを通じたmixiへの勧誘は禁止行為とのこと.
そういうルールならしかたないので,やむを得ず停止を決定.

ただし怖いのは,メールマガジン自体ではなくバックナンバー
ページを具体的にあげて,街頭部分の削除を求めてきたこと.
その上で,
 10月15日までに行われなければアカウントを削除
と言われている.

バックナンバーページから「お誘い」の部分だけ消すことは
できない.そこで今後発行分では勧誘をしないのでバック
ナンバーページはそのままに,という打診をしている.
しかし最悪の場合この3ヵ月ほどのバックナンバーは
非表示になるかもしれない.

自分のメールマガジンを読んで頂いて,英語を一緒に勉強
している「仲間」と話し合いの場を持ちたかったので,
「知人・友人」だと思っていたのに,それは違うと言われた
ということ.それなら,何回かメール交換でもしてから紹介
すればいいのだろうか.
[PR]

by t-globe | 2005-10-13 01:14 | メールマガジン&英語

BBCにデビュー   

Dear Toshiro,

Thank you for sending in your question. It has now been published to the
'Your World' web page:
(11月5日追記:
 月が代わって中国特集になり,このリンクはそちらに飛びます)

昨夜BBCから届いたメール.
Learning English の Your world というコーナーでブラジルに
関する質問をしたら採用されてアップした,というお知らせ.

また,こういう時は question を "send in" というのか,と思ったのも
収穫.「提出する」とか「郵送する」という風にやや限定される言い方
になる.

ということで,実り多い(大げさ?)BBCデビューになった.
[PR]

by t-globe | 2005-10-12 06:29 | メールマガジン&英語

スパムメールの効用   

昨夜10時過ぎから今朝4時ごろまで,メールを一通も受信して
いないことが判明.

プロバイダーから障害の連絡はきていないし,連休の中日で
メールの本数自体が少ない時なので,普通なら何もなくても
おかしくはない.

普通は.

しかし,毎日のメール受信の約6割(実感として)を占める

 スパムメールを一通も受信していない.

これはやはり何かの理由で,届くはずのメールが届かなかった
と判断してもおかしくはないだろう.

ということで,万一この時間帯にメールをくださった方がいて,
何も反応がない場合,こういう事情であることをご理解ください.
[PR]

by t-globe | 2005-10-10 07:19 | PC