カテゴリ:これを英語で言うと( 48 )   

【これを英語で言うと】 paw   

再開後はやけにわかりやすい単語が続きます.
リハビリにちょうどいいかもしれませんね.

さて,pawのエントリーには黒猫,いや,よく見ると黒い小熊の絵.

 paw = an animal's foot that has nails or claws

そうですね,handではなくfootなのでした.

そしてちょっと違う使い方としては

 paw = someone's hand - used when you are annoyed or angry

この説明だとややわかりにくいので,用例を紹介します.

Keep your filthy paws off me!
 (汚い手を目の前にださないでくれ!)

informalと注がありますが,要するにhandの蔑称ですね.


(日本ブログ村です)
  ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2007-11-29 00:48 | これを英語で言うと

【これを英語で言うと】 tool   

おお!
すごい基本単語が出てしまった.

 something that you hold in your hand and use to do a particular job

「手に持って」何かをするためのものなのですね.これが基本.
しかしこの位の単語になると,1つだけ書くのは申し訳ないので次を.

 a piece of equipment or a skill that is useful for doing your job

これなどは,日本語で言う「ツール」に近くなって来ますね.
(このあたりの私の日本語の雑談はともかく,英語での言い換えをよく見てくださいね)
These books are the tools of my trade. という例文が出ています.

そして次はちょっとひねっています.日本語の比喩的な「道具」にあたるのが

 someone who is used unfairly by another person and who has to do things they do not really want to do - used to show disapproval

これはちょっと上級編.この意味まで英語で言えたら一人前でしょう.

実はロングマンにはこの次にもう一つ意味が出ています.
(informal)という但し書き付きですが,このブログは十代のよい子も読んでくれるので非公開にします.ちなみに私のLongmanは第4版です.


ブログ村へどうぞ
   ↓
 にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2007-11-27 00:11 | これを英語で言うと

【これを英語で言うと】 fur   

これは割と簡単.

 the thick soft hair that covers the bodies of some animals, such as cats, dogs, and rabbits

ついでに出ていたのが,fur farming という言葉.これは

 keeping and killing animals for their fur

という意味で,a ban on fur farming という用例が出ていますが,
覚えるときは fur と farming の発音の違いをしっかり確かめましょう.


日本ブログ村へどうぞ
  ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ

こちらは 人気ブログランキングへのリンクです.
[PR]

by t-globe | 2007-11-25 09:02 | これを英語で言うと

【これを英語で言うと】 mortarboard   

昨年暮れに始めてすぐに立ち消えになってしまった
「これを英語で言うと」シリーズを再開します.

Longman Dictionary of Contemporary English
をパッと開いて(PCで起動して)最初に現れる単語.
英語→英語の無計画なボキャビルにおつきあいください.

さて再開第1回は motarboard.
モーターボートではありません.

a black cap with a flat square top worn by members
of some universities on formal occasions.

ちょっと古風ですが,大学生が卒業式などで被る「式帽」です.

なお,もう1つの意味に「(モルタル=mortar を受けたり運ぶ)こて板」
というのがあります.そう言えば形が似ていますね!
というよりこちらの方が元の意味,ということがわかります.


ブログ村参加しました.
   ↓
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2007-11-24 11:58 | これを英語で言うと

これを英語で言うと(4)   

今回出てきたのは...
と言ったら今日のテーマを地で行ってしまいます.
最初に白状しておきますが,偶然出てきた単語ではありません.

fabricate
 = to invent a story, piece of information etc in order to deceive someone
  「捏(ねつ)造する」(名詞:fabrication

実は「捏造」に当たる単語が浮かばなかったので,和英辞典を
調べると,fabrication の他に
 forgery, fake, concoction, fiction
などと出てきました.

fictionは別として,比較的ふだん目にするのは,forgeryとfake.
forgery:紙幣などの「偽造」とか文学などの「偽作」.
fake:forgeryに近い意味ですが,今回の「捏造」でも使います.
concoction:これは知りませんでしたが,「調合」が最初の意味.
 そこから「作り話」という使い方があります.

さすがに辞書には「納豆ダイエットの...」という例文は
ありませんでしたので,正統的英文をご紹介しておきます.

The police were accused of fabricating evidence .
(警察が証拠の捏造を告発された.)

テレビ局が...としても良かったのですが.


この記事は気に入りましたか?
人気ブログランキング ← ここをクリック!
[PR]

by t-globe | 2007-01-20 23:39 | これを英語で言うと

これを英語で言うと(3)   

今回出てきたのは,
 begonia

イラスト付きです.ところが文字による説明(語義)は...
 a plant with yellow, pink, red, or white flowers

これだけではとても通じないので,別のものにトライしました.
 key = a small specially shaped piece of metal that you
    put into a lock and turn in order to lock or unlock
    a door, start a car etc

a から metal までは,こうでなくてもいいかな,という部分で,肝心なのはその後.
 put into a lock and turn (使い方)
 in order to lock or unlock a door, start a car, etc. (目的・機能)

key を説明しなさいと言われたら,このどちらかが言えればいいですね.
Longmanは,説明に使う英単語を限定(2千か3千)しているので,やさしい言い換えにはうってつけです.

なお,「~のカギ」という時は,次の文を覚えておくといいです.
 I can lend you a spare key to the store.

人気ブログランキング参加中 ← ここをクリック!
[PR]

by t-globe | 2006-12-17 15:58 | これを英語で言うと

これを英語で言うと(2)   

今日もやってみました.

出てきたのは...bucket
そう.バケツです.
試しに英語で説明してみてください.実はこういうのが難しいのですね.
さて,答え(あくまでもロングマンの定義です)は;

bucket
= an open container with a handle, used for carrying and holding things, especially liquids

これも結構長い説明ですが,やはり区切れます.
 an open container with a handle
  (取っ手のついた,ふたのない容器)
 used for carrying and holding things 
  (物を運んだり入れておいたりする)
 especially liquids
  (入れる物は液体が多い)

これなどは,最初のところが言えればいいですね.
水に限らず,子どもが砂場で遊ぶ時にもたいていバケツは持っています.

bucketを使ったおもしろい表現がありました.
 weep bucket = to cry a lot
 rain comes down in bucket = it rains very hard

バケツは「大量に」というイメージがあるようですね.

人気ブログランキング参加中 ← ここをクリック!
[PR]

by t-globe | 2006-12-13 02:09 | これを英語で言うと

これを英語で言うと   

Longman Dictionary of Contemporary English のCDは,
起動すると勝手に何か見出し語の画面が表示されます.
何が出るかは開けてみないとわかりません.

ゲーム感覚で,「これは英語でどう説明するのか?」を試しているとおもしろいですよ.
せっかくだからここでも紹介します.
今動かして見たら(ただし,欠点は起動が遅いこと)出てきたのは

candle =
a stick of wax with a string through the middle, which you burn to give light.

まさにその通りですね.
長いけれど,3つに切るとそれぞれはすぐ言えるので覚えやすいです.

a stick of wax (棒状のロウで)
with a string through the middle (中央に糸が通っていて)
you burn to give light (火をつけて明かりを採る)

ついでに,面白い表現がありました.
can't hold a candle to somebody/something =
not as good as the other thing or person  

(例) No other singer can hold a candle to her.
 = No other singer is as good as her.
 = She is the best singer.

では,また次回.
[PR]

by t-globe | 2006-12-12 01:07 | これを英語で言うと