カテゴリ:メールマガジン&英語( 240 )   

CD録音しました   

私がついにCDデビュー!
ではなくて,来月出版する本の英語部分の録音に立ち会ってきました.

スタジオでは,吹き込んでくださる2人のネイティブスピーカーをガラス越しに見ながら,時々こちらから止めて確認したり読み直してもらったりして,ほぼ2時間で予定通り終了しました.

こちらからは,テレビ番組の中でアンケートをする時に会場の人が持つようなスイッチを押して呼びかけますが,あまりそういう機会もなく順調な録音でした.

今回も男女1人ずつで,男性は前作と同じクリスさん,女性がNHK「ラジオ英会話」(遠山顕先生の番組)に出ているケイティさんでした.前回は2人とも落ち着いた感じでいい録音だと思いましたが,今回のケイティさんの話し方はアクティブで声もはっきりしていて,男女が好対照.メリハリのあるいいCDになったと思います.

原稿は今校正の真っ最中で,ゴールデンウィークがヤマになりそうです.
この時期は毎年家にいるので日程の問題はありませんが,休みにはなりませんね.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-04-25 09:27 | メールマガジン&英語

クリントン国務長官,朗読上手です   

ヒラリー・クリントン米国務長官の自伝「Living History」の
オーディオブック版を聴いていますが,なかなかいいです.

英語ははっきりして歯切れ良く,わかりやすいです.
最初の1分くらい少し固い感じがしますが,その後は快調.
作者ならではの余裕の録音ですね.

クリントン元大統領とのなれそめのところでは,彼が意外と
古典的な方法でアプローチしたのがわかりました.

iTunes Storeにあります.
  ↓
Living History

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-02-19 23:21 | メールマガジン&英語

蒸発...   

麻生内閣支持率14%と聞いても特に驚かなくなりましたが,
実態はこの通り,海外から見てもはっきりしていますね.

Trust in Japanese PM 'has completely evaporated'

evaporate(蒸発する)などという単語は科学の記事でしか見ないと
おもっていたら,こんなところでも使われていました.信頼の影も形も
ないという感じでなかなかうまいですね.

 ほとんどの方は「あの時、4分社化知っていましたか」と言われて、
知っている人はほとんどいないというのが私の認識です


というのであれば,当時閣僚だった自分の説明不足が問われることに
なる...ということにも気付いていないようです.

やっぱりこの人は,高そうな背広を着て,お酒を飲むのはホテルのバー,
家でも食後のコーヒーにはクリープなんかではなくエバミルク...

「エバミルク」は evaporated milk から名前をとっています.
本当の話.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-02-11 11:01 | メールマガジン&英語

明けましておめでとうございます   

Fate leads the willing, but drags along the unwilling.
 (運命は乗り気な者を導くが,気のない者はひきずる)

「運は待つものではなく,つかみ取るもの」と言います.
最初の言葉も似たような意味ですが,漫然と待っている
者に対して,厳しい言い方ですね.
年の始めの戒めとしましょう.

今朝読んだフレーズですが.この本に出ていました.
 →ハートで読む英語の名言〈上〉 :平凡社ライブラリー
時々拾い読みすると発見があります.

今年もよろしくお願いいたします.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-01-01 17:33 | メールマガジン&英語

"f" word の勉強   

アメリカの小売業にとって今年は特別厳しい冬ですね.

Fallout begins for retailers after dismal holiday season
 (USA Today)

fallout? 商売がうまく行かなくて業者が内輪もめでも
したのかと思って読んで行くと,内輪もめどころか
つぶれているという話.falloutは文字通り「脱落」の
方だったのです.

"filed for Chapter 11"(破産した)という表現が何度
も出てきます.見出しの dismal holiday season --
クリスマス商戦が盛り上がりに欠けたため,これが
最後の頼みだった企業はついに力尽きてしまいました.

また,つぶれないまでも事業を縮小する業者も相次いで
います.

Every retailer is looking to reduce their footprint.

footprintはここでは「面積」のこと.
つまり店舗を減らしているという意味ですね.


...ということで,今回は "f"で始まる3つの単語を
取り上げました.
タイトルで違う期待をした方,ごめんなさい.

ここはよい子のブログです.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2008-12-30 21:34 | メールマガジン&英語

「小室バブル」   

朝日新聞『天声人語』,小室哲哉氏の言葉が載っていました.
 「人生を振り返るチャンスを作ってもらった」
告訴した被害者に対する「感謝」というのは100%正しくは
ないと思いますが,この発言には本音も含まれているでしょう.

バブルにようやく気がついた.

"It is impossible to prevent bubbles from forming,
but it should be possible to keep them within
tolerable bounds
."
 (ジョージ・ソロス)

 バブルの形成を防ぐことはできないが,許容できる限度内に
 抑制できなければならない.


あっという間に株価は半値,原油価格に至っては3分の1.
価格が上昇するのにはもちろんそれなりの理由があっても,
どこかの時点から,実力以上に上がり始めます.
いわゆる「提灯がついた」状態.

それを誰もコントロールできないと,いつの間にか
どこまでが本当の価値かわからなくなってしまいます.

そして,何かのきっかけで崩壊すると大混乱になり,初めて
本当の姿を思い知ることになります.何が間違っていたかを.

古くは有名な「チューリップバブル」の崩壊がありました.
「チューリップバブル」は弾けても,チューリップの美しさは
何も変わりませんでした.

小室バブルも同じだと思います.
飛び散って汚れた泡の掃除が終わったら,
彼の楽曲も,それを生んだ才能も変わらず残っています.


上の英文ですが,赤字部分の bound は「限界」です.
within bounds の反対は,beyond bounds.
ひとまとまりで覚えるくせをつけると語彙力が加速します.
   ↓
 英語のニュースでイディオムを身につける


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2008-11-30 11:25 | メールマガジン&英語

一躍有名になった? のではなかった...   

毎日のように新聞やニュースに名前が出る,globeです.

K氏のおかげでラジオのオンエアもストップとのことで,
他人事ながら心配しています.

ロイターに出ていた彼の逮捕記事の一節.

But the hits dried up and a messy divorce and
failed business ventures sent Komuro tumbling
into debt.
(しかしヒットは全く出なくなり,離婚のごたごたや
投機的な事業の失敗で小室氏は借金を抱えて
しまった)

つらい内容ですが,表現はやけに歯切れが良くて
つい繰り返し読んでしまいました.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2008-11-06 23:13 | メールマガジン&英語

大統領選の活況   

It was the biggest Election Day rally ever.

ということで、4日のニューヨーク株式ダウ平均の305ドル上昇というのは大統領選当日としては新記録だそうです。

しかしよくみると

Election Day was a market holiday before 1984.

ということは、まだ7回目という歴史での「新記録」。

今、盛り上がれるネタは何でも歓迎したい気持ちがわかりますね。
[PR]

by t-globe | 2008-11-05 07:12 | メールマガジン&英語

大勝利   

知ってる人は知っている話ですが...

今朝電車に乗ってふと上を見ると,下着メーカー
「トリンプ」の中吊り広告.

何かのキャンペーンらしいけれど,自分の使うものでは
ないこともあり目が行ったのは一番上にあった
 Triumph 
の文字.
へえー,こんな名前だったんだ!と感心.

しかし英語(トライアンフ:初見は「試験に出る英単語」,
その前につづりも意味も知らずに車の名前で知っていた)
ではないですね,

そのはず.もともとドイツのメーカーで,ドイツ語で
同じつづり(もちろん同じ意味)を「トリウンフ」と
読むので,それを日本人に言いやすくしたのだそうです.

しかし何で女性下着のメーカーがこんな勇ましい名前を,
というのは謎.まあ,ドイツでの創業は1886年だから,
「天使のブラ」も「恋するブラ」もなかったのでした.

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2008-10-23 21:14 | メールマガジン&英語

鮮やかなダブルプレー。動詞は何?   

メジャーリーグもポストシーズン。岩村選手のレイズが快進撃ですね。

彼は今年からセカンドを守っているとは思えないダブルプレーの名手、という記事がたくさんありました。

そこで必ず出てきたのが
TURN doble play という表現。どのニュース記事でも例外なく turn でした。

ボールを受けながらクルッと回って一塁に送球する姿に敬意を表しているのでしょうね。
[PR]

by t-globe | 2008-10-07 11:42 | メールマガジン&英語