カテゴリ:メールマガジン&英語( 240 )   

フィリピンの洪水   

ページのデザインを変えて喜んでいたら,あっという間に1ヵ月経ってしまいました.

昨日(28日)のメールマガジンで取り上げた記事は,今は

 Dozens dead as flooding engulfs Manila

というタイトルに変わっていますが,実際は死者150人近くなっているので "dozens" では足りません.
メールマガジンの

 Manila, in the island of Luzon, and the nearby province of Rizal bore the brunt of the storm.

に続くのは,被災した人々の様子です.

 People huddled on rooftops Sunday waiting on army helicopters to pluck them to safety. Others used ropes to wade through waist-deep muddy waters.

 人々はこの日(日曜日),屋根に鈴なりになって,軍のヘリコプターが安全な場所に救出してくれるのを待っていた.またロープにつかまって,腰の高さまで増水した泥水の中を渡って行く人たちもいた.

be plucked to safety という表現はコウビルド英英辞典(CD版)に独立した例として載っています.
危険な状況から救出されることで, be plucke from ~(状況) という形も出ています.

pluck は本来,何かを「指でつまんで(つかんで)抜く」という動作です.
ヘリコプターは着水できないので,上空から縄ばしごを下ろして,そこを1人ずつ上っていくのですから,まさに少しずつつまんで引き上げるという感じが出ていますね.


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-09-28 23:10 | メールマガジン&英語

歴史に残る決定   

"This might go down as one of the top 10 poor judgments by public officials in Florida history"
 これは役人による10の誤った判断の1つとしてフロリダ史に残るかもしれない.

go down は(時間的に)遠ざかって行く→「後世に伝えられる,歴史に残る」という意味で,シンプルな表現ですね.

ところで「これ(This)」というのはフロリダ州のフォートマイヤーズビーチという観光地の公務員が解雇されたことですが,その理由は
 His wife is an adult film star.
というものだったことがわかり,全米のニュースでも取り上げられました.
冒頭の引用は「アメリカ自由人権協会」の幹部の発言です.

夫人は芸名でウェブサイトを公開しているので,わかる人には当然わかりますが,2人はふだんの生活では明らかにはしていなかったそうです.

ところで今回の事件のきっかけは,ある記者が町長に「ご存知ですか?」と電話したことでした.町長はすぐに本人に確認し,町議会が全会一致で解雇を決定しましたが,注目は

The Town Council voted unanimously to fire Janke without cause, meaning he will receive six months — or about $50,000 — worth of severance pay and benefits.

without cause は「理由なく」です.今回のことは違法でも本人の過失でもないので,彼は退職金ももらえるという決定ですが,そうなるとなおさらこの決定は本当に正しいのか?という議論が起こるのも無理ありません.

気になるのは町長に電話したという記者の行動です.こういう展開を予想していたのか,それとも軽い気持ちで電話したのか,聞いてみたいところです.

というより,こうして家族が職を失う事態になった以上,通報の意図を明らかにする責任があるのではないかと思います.
 
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-07-26 10:41 | メールマガジン&英語

カム・アゲイン   

タイトルを英語で書くと変なトラックバックやコメントが殺到するので
あえてカタカナにしました.

「英語5分間トレーニング」に最近出ていた

 Come again?

電話が遠いので「もう一度言ってくれる?」という状況です.
たしかにこのように言うのも事実ですが,当然誰に対しても言える
フレーズではありません.

「英語5分間トレーニング」は『練習第一』の看板の他に,口語かつ
非常に親密な(あるいは気の置けない)人間関係が前提のようで
そのあたりは注釈なしでどんどん使ってきます.

ここがまあ,欠点といえば欠点で,理解していないリスナーは
かなり目上の人に対してせめて

 Could[Can] you say that again?

というべきところを,Come again? と言ってしまわないかと心配です.
そのあたりをカバーしているのがこのブログ
 http://ameblo.jp/ameglobe/entry-10296016317.html
ですが,考え方によっては単なるおせっかいですね.


ところで,Come again と言えば,おなじみm-floのヒット曲のタイトル.
これは日本のポップス史に残る名曲です.

「何言ってるのかわからない」という批判は当然ありますが,言葉も
1つの「音」,つまり音楽を構成するピースであるというアプローチを
ここまで徹底した曲は他にありません.

ここで少しだけ聴くことができます.
    ↓
m-flo - Come Again - EP - Come Again



にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-07-12 01:32 | メールマガジン&英語

「まぐまぐ!」3日までお休み   

今日から3日間サーバー保守のためストップ。

発行者画面をよく見ていなかったので、日刊メルマガもその通り休みます。

おまけに昨日も夜10時過ぎに配信しようとしたら、すでに止められていました。

ということでしばらくお休みです。
[PR]

by t-globe | 2009-07-01 07:33 | メールマガジン&英語

911   

アメリカで救急車を呼ぶ時の電話番号.

 Michael Jackson 911 phone call

こんな会話が公開されるのですね.

今回のニュース速報で必ず出てきたのが,cardiac arrest(心肺停止).
arrest というとまず「逮捕」なので不思議な気がしましたが,arrest の
rest は「止まる」(← remain)が元の意味で,これが arrest = 「停止」
にも及んでいたのでした.



にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ

[PR]

by t-globe | 2009-06-27 12:32 | メールマガジン&英語

タリバーンからの脱出   

Times Reporter Escapes Taliban After 7 Months

ニューヨーク・タイムズ紙の記事でピューリッツァー賞を受賞した
チームの一員でもあった記者が,実はタリバーンに誘拐されており,
7ヶ月の後に自力で脱出したという記事です.

その書き出し:

David Rohde, a New York Times reporter who was kidnapped by the
Taliban, escaped Friday night and made his way to freedom
after more than seven months of captivity in the mountains of
Afghanistan and Pakistan.

(ニューヨーク・タイムズ紙のデビッド・ロード記者はタリバーンに
 誘拐されていたが,金曜日の夜脱出し,ついに自由を得た.
 彼はアフガニスタンとパキスタンの国境付近の山間地帯で7ヶ月
 以上拘束されていたのだった.)

この,made his way to freedom にこの記事を書いた人,つまり
ロード記者の仲間の喜びが凝縮されていますね!


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-06-22 00:00 | メールマガジン&英語

『ビジネス英会話の決めゼリフ80』   

a0031505_4264369.jpg2冊目の本です.
(→紹介ページ

今回の表紙はワインカラーがベースですが,イメージは前と似ていますね.

全国の書店にはこの週末~週明けに並び始めるようですが,先行して置いていただいた丸善日本橋店では,語学書売り場で破格の扱いでした.(営業の方が本当に力を入れてくださるのでありがたいです)

まず,普通の棚の前とは別に,語学書コーナーの入り口に置かれた平積み用の台の中央に2列に積まれていました.

さらに,本棚にはちょうど目の高さの位置に,この本と『ビジネス英会話の公式75』が表紙を前に向けて並んで置かれていました.


今回は,ご購入者にプレゼントを用意しました.
6月15日までですが,紹介ページから申し込んでいただけます.
    ↓
 http://www.freeasthewind.net/
 (終了しました.たくさんのダウンロードありがとうございます.)

私が,家族が寝静まった夜中に録音した音声ファイルで,英会話の独習方法をこの本の内容に合わせて話しています.購入された方には大きなメリットになりますので,忘れないで請求してくださいね!


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-16 04:32 | メールマガジン&英語

Don't you know that? の正解   

前回の問題
 Don't you know that? をDon'tを使わなければどう書きますか?

答えは
 Do you not know that?
です.

Be動詞の場合でも,例えば
 Isn't he happy here? = Is he not happy here?
となります.

いわゆる否定疑問文(Don't とか Aren't などで始まる「〜ではないの?」という疑問文)のフォーマルな言い方は,notを主語の次におきます.

実はこのメールを頂いた時に最初に思い出したのが,ある歌の最初のフレーズでした.

 Do you love me babe?
 Do you love me not?
 Let's decide in the morning, not now

歌で英語はずいぶん覚えましたが,リズムや押韻のために本当は使わない英語が歌詞になることはよくありますね.Do you love me not? はその例です.

この点だけ注意すれば,好きな歌を繰り返し聴いたり歌ったりしているうちに,自分で使えるフレーズになります.

お子さんのいらっしゃるへ:
メールマガジンで何度も紹介している,このCDの歌は安心です.
     ↓
 チャンツでポン!


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-08 21:59 | メールマガジン&英語

ご質問ありがとうございます   

今年の連休は,メールマガジンの読者さんから毎日のようにご質問を頂いていました.
いくつも重要なポイントを含んでいたので少し紹介しますね.

1.have と have got の違い
 これは実は6日の「1分間トレーニング」で紹介しました.
 こちらにバックナンバーがあります.
(特番の「質問コーナー」だったので1分間は少しオーバーすると思います)


2.I feel trapped は I feel to be trapped と言えないのか?
 これは「feelは第2文型のS+V+Cなので,to be はつきません」と簡単に答えようとして,
 「しかし同じような動詞でも He seems (to be) exhausted. はどちらも正しい」ということから,「~のように見える」のseem, look appear が特例であることを再確認しました.


3.Don't you know that? を,省略形Don't を使わないで書くとどうなるか?
 この質問をされたのは,実は私などよりはるかに達人の方で(こういう読者さんが多いので気が抜けません),試験問題を出されたような気持ちで模範解答をお返しました.
 これは基本と言えば基本ですが,今日のところは答えを隠しておきますので,ちょっと考えてみてください.(教わったことがない方が多いかも知れません)


こんな感じで,いろいろ勉強,確認ができるので,ご質問はとても嬉しいですね.


iPhoneを使い始めてから,ここを見るのが楽しいです.
iPod touchで使っている人も多いと思いますが,それにしても10億ダウンロードってすごいですね.
   ↓
 iTunes Store(Japan)


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-07 02:07 | メールマガジン&英語

一石「六鳥」?   

同じことをいろいろな表現で言えるという良い例を見つけました.

US car sales continue to suffer
 (BBC News)

 Chrysler saw a 48% drop in April sales from the same month a year ago.
 (クライスラーの4月の売り上げは前年同月比48%下落した.)

という話から始まり,他の大手の売り上げものきなみ落ち込んだ,という話ですが,次のように出てきます.

 Japan's Toyota sales fell 42%,
 with Nissan seeing a 38% slide.
 Sales at Ford slid by almost 32%,
 General Motors lost 34%
 and Honda were off 25%.

という具合.このあたり,単調な繰り返しは避けるというプロ意識を感じますが,せっかくやさしい単語ばかりで6つも並べてくれたので,ちゃっかりいただいてしまいましょうね!

(余談)
なお,最後の Honda were off は主語をホンダという会社と考えれば単数のはずです.ただし書き手の意識が「ホンダのクルマ」であれば,複数として動詞wereで受けてもおかしくないところです.

一般に会社名や組織が主語の時に,こういうことはよく起こりますね.意識が会社(組織)という1つのまとまりにあるか,それを構成する人々にあるかというのが分かれ目になります.今回もそれと同じではないかと思います.

文法は,まる覚えすると苦痛ですが,こんな風にフツーに考えるとおもしろくなってきます.

私の友人はそういう意味では達人なので,こんな成果が生まれたのですね.
 分かる! 解ける! 英文法!
わかる英文法


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-05-03 19:03 | メールマガジン&英語