金融英語(メールマガジン後記)   

昨日のメールマガジンで,アメリカのJPモルガン・チェースが大増益だったという
記事を紹介しました.ただ,

 consumers continued to fall behind on their loans
  (顧客が依然として融資の返済を滞納している

という不安材料もあるという話でした.(NY Times.com)

よくあることですが,今回もこの記事がさらに更新されて,上の英文はもうそのまま
読むことができません.

今回テーマにした fall behind は今は次の部分に出てきます.

 Consumer loss rates remain high,
  (消費者部門の損失率は依然として高い)

 but there were upbeat signs in the bank’s numbers.
  (しかし明るい兆候も銀行が公表した数字に表れていた.)

 Bank officials said they saw “a little bit of stabilization” in home values,
  (同行の関係者によれば,住宅価格には「わずかながら落ち着き」が見られた.)

 especially for lower price properties and in states like California.
  (特にカリフォルニア州などの低価格物件がそうである.)

 And while delinquencies remain high,
  (そして債務不履行は未だに高水準であるが)

 fewer borrowers were falling behind on mortgages.
  (住宅ローンの滞納者は減ってきている.)

 ここで,delinquency という単語も一緒に確認することができましたね.
 これもローン関係ではよく出てきます(あまり出てほしくありませんが)


 メールマガジンでもご紹介した最新刊ですが,
 ローンの仕組みや用語も,しっかり図解入りで出ています.
     ↓
図解式金融英語の基礎知識
4887244932

   

にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2009-10-15 23:32 | メールマガジン&英語

<< アンリの手はなぜ「神の手」なのか フィリピンの洪水 >>