記事を書く立場(BBCとCNN)   

酔ってふらふらになっている状態を表す groggy をメールマガジンで取り上げたことがあります。
   ↓
 ニュースでマスター!英語フレーズ No. 844

これが出ていたBBC NEWS の記事はこちら。
 Japanese ex-minister found dead

一方、こちらはCNNの記事。
 Controversial former Japanese finance minister found dead

CNNはタイトルで controversial (問題の)と中川氏を形容しています。
そこで、これは辛口かなと思って見ると、写真が全然違うのにまず気がつきます。
BBCは普通の写真ですが、CNNは例の「もうろう会見」の写真を使っています。

記事の書き出しほとんど変わりませんが、CNNはBBCがgroggyとしているところを
 intoxicated (酩酊した)
と、まさにそのものズバリの表現にしています。

その後も、BBCが略歴の中であの会見と落選を紹介したのに対し、CNNはほとんど会見一色。

このあたり、BBCとCNNというメディアの性格が良く出ています。


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2010-10-10 05:02 | メールマガジン&英語

<< ぴったりはまる表現 tuition (授業料) >>