【これを英語で言うと】 turtle and tortoise   

アメリカでは,turtle と tortoise が検索語上位に登場!

...かどうかは知りませんが,動物シリーズ第3回は,
アメリカ在住のお2人のリクエストにお答えします.

turtle = a reptile that lives mainly in water and
has a soft body covered by a hard shell


tortoise = a slow-moving land animal that can
pull its head and legs into the hard round shell
that covers its body


ということで,基本は「陸ガメ」を tortoise というようです.
「うさぎとかめ」は山間部で競争していますので,これは
やはり tortoise です.

実は turtle の方が意味は広く,特にアメリカ英語では,
 any reptile that has a hard shell covering its body,
for example a tortoise

という定義もあります.堅い甲羅に覆われ,いざとなると
体を中に隠せるは虫類の総称として turtle が使われます.


「うさぎとかめ」二題:

私の最初の「うさぎとかめ」体験は絵本ではなく童謡でした.
その時の「かめ」のイメージはそこらの池で泳いでいるような
ものだったので,スピードのみならずサイズの面でも
強い不公平感があり,二重のハンディを跳ね返して勝った
カメに,幼心ながら拍手を送ったのでした.しかし tortoise
となるともっと大きな(ガラパゴス島?)サイズを想像する必要
があったのですね.

「うさぎとかめ」といえばイソップ童話です.これが日本では
童謡として歌い継がれているというのは,考えてみると特異な
ことですね.外国の人がこの事実を知ったら驚くような気が
します.1901(明治34)年の作だそうです.


(今日もブログ村)
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ
[PR]

by t-globe | 2008-02-26 10:27 | これを英語で言うと

<< 【これを英語で言うと】 dru... 【これを英語で言うと】 frog >>