「小さく見える」の意外な訳語   

世界中を驚かせた,フランスの銀行ソシエテジェネラルの不正取引事件.たった1人のトレーダーが49億ユーロ(=72億ドル,7600億円)もの損失をもたらす結果になりましたが,Wall Street Journal の記事で懐かしい表現を見つけました.

 The loss -- dwarfing the $1.3 billion Nick Leeson cost British bank Barings in 1995 -- has forced Société Générale to seek a capital infusion.

 (この損失のために--ニック・リーソンによって英国の銀行ベアリングスが1995年に失った13億ドルなど,それに比べれば小さく見えてしまう--ソシエテジェネラルは資本注入を求めざるを得なくなった)

この dwarf は2年半ほど前にメールマガジンで紹介しましたが,
ディズニーのアニメ "Snow White And The Seven Dwarfs"
(「白雪姫」)の dwarf(こびと)の動詞としての用法です.

直訳すれば「相手を小さく見せる」という意味で,メールマガジンでは
 ある程度大きなものより「さらに大きな」ものを言う時に使うと効果的
と書きました.
WSJのこの記事にもあてはまりますね.


にほんブログ村 英語ブログ 英語学習記録へ

バレンタイン 義理チョコ ゴディバ バレンタイン バレンタイン ギフト
[PR]

by t-globe | 2008-01-26 07:24 | メールマガジン&英語

<< 聖書の謎を解く 【これを英語で言うと】 tyre >>