自「閉」症ではなく「自」閉症   

特に暗い話ではありません.

今日配信のメールマガジンに使ったローリングストーンズの
記事で
 Stones smoker didn't break law after all

enclosed public places(室内の公共の場所)
という言い方が目にとまりました.

そうか,encloseは「同封する」だけではない,ということで
 to surround something, especially with a fence or wall, in order
 to make it separate

という意味があることが判明.
enclosed は何かに囲まれた閉じた世界を言うのでした.

そこでふと,「自閉症」というのは enclosed を使うのか?
と思ったら...

外れ.

自閉症=autism が正しい言い方.

そうか,aut-は,autobiography のauto と同じで,
 「自分の」(of or by oneself)
を意味する接頭語.

「閉じた」ではなく「自分」を意識した発想の単語でした.

それにしても,突然「自閉症」と言わなければならない状況に
なって,enclosed を使ったら通じなかっただろうな,と思うと
ボキャビルに励まなければ,と痛感したのでした.
[PR]

by t-globe | 2006-08-30 06:07 | メールマガジン&英語

<< おもしろブログ発見!「かてなちお」 カバーデザイン公開! >>