残暑   

昨日も今日も,残暑が厳しいです、と朝の天気予報。

残暑って、立秋から一ヶ月以上経ってまだいうのかな、と思う。
大きな和英辞典だと
 heat of late summer, late summer heat
などと書いてある。

英語圏には「立秋」がないので完全に意味を移すことはそもそも
できない.少し突っ込んでみると,
Merriam Webster では summerでは「夏至から秋分」とも
書いてあるので, 上の2つは,今の時期でもまあおかしくないの
かなと思う.

ただ,英辞郎にはこれ以外に Indian summer が載っているが,
これはちょっと疑問.
これは「小春日和」をあてることが多く,そもそも「暑」に関する
言い方ではない(暖かい日)ので,「残暑」の訳からは外した方
がいいと思うけれど.
[PR]

by t-globe | 2005-09-14 06:33 | メールマガジン&英語

<< 帰路 much concerned but >>